KS. KAZIMIERZA BUCZKOWSKIEGO
PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ
––––––––
(u Żydów 130).
Z głębi klęsk moich wołałem, o Panie!
Panie, wysłuchaj me szczere wołanie;
Niechaj Twe uszy będą nakłonione
Na prośby moje ku Tobie wznoszone.
Bo gdybyś zważał na nieprawość moją,
Któżby się ostał przed stolicą Twoją?
U Ciebie bowiem wielkie zmiłowanie.
Ja dla zakonu czekałem Cię, Panie!
Obietnic Pańskich dusza ma czekała,
Nadzieję w Panu dusza moja miała.
O Izraelu! od świtu do nocy
Twoją nadzieję złóż w Pańskiej pomocy,
Bo miłosierdzie wielkie jest u Pana,
A litość Jego nigdy nie przebrana.
On sam odkupi Izraela swego,
Odejmie odeń nieprawości jego.
Wyjaśnienie. Psalm ten jest z rzędu pokutnych i jest modlitwą błagalną ludu żydowskiego, zostającego w niewoli babilońskiej. Z głębi tych klęsk, które ponosić musiał za swoje grzechy, błaga lud skruszony o pomoc i wysłuchanie, ufny, iż się Pan da przebłagać, pomnąc na przyrzeczenie dane ludowi swemu. Napomina więc w końcu psalmista Izraela, aby nadziei w miłosierdziu Boskim nie tracił.
–––––––––––
Psalmy Dawida na język polski wierszem przełożone przez Ks. Kazimirza Buczkowskiego, PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ. W Krakowie 1884, ss. 265-266.
© Ultra montes (www.ultramontes.pl)
Cracovia MMXIV, Kraków 2014
Powrót do spisu treści dzieła ks. Kazimierza Buczkowskiego pt.
Psalmy Dawida
na język polski wierszem przełożone
POWRÓT DO STRONY GŁÓWNEJ: