KS. KAZIMIERZA BUCZKOWSKIEGO
PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ
––––––––
(u Żydów 99).
Pan nasz króluje, Cherubów grono
Tron Jego święty piastuje;
Niech ludy w gniewie szarpią swe łono,
I ziemię niech strach przejmuje.
Pan na Syjonie jest wywyższony,
On Panem świata całego;
Niechże więc będzie od nas wielbiony,
Gdyż straszne imię jest Jego.
Jego cześć święta w tem się gruntuje:
Iż dobrze ludem swym rządzi,
Iż sprawiedliwość i sąd miłuje,
I sprawiedliwie lud sądzi.
Więc wywyższajcie Boga świętego,
Zginajcie przed Nim kolana;
Mojżesz i Aron to słudzy Jego,
Samuel też w Nim czcił Pana.
Oni imienia Jego wzywali,
On do nich z chmury przemawiał;
Oni w potrzebach swych Go błagali,
A On im pomoc swą dawał.
Bo strzegli wiernie przykazań Jego,
I Jemu wiernie służyli,
Więc mieli Pana w Nim łaskawego
I pomocnika w złej chwili.
Lecz nie przebaczał Pan im ich złości,
Lecz karał za nie dotkliwie,
Chociaż był dla nich pełen litości,
Choć ich miłował prawdziwie.
Więc wyznawajmy naszego Pana,
Padnijmy przed Jego progiem,
Oddając Jemu cześć, na kolana;
On bowiem świętym jest Bogiem.
Wyjaśnienie. Dawid, gdyż on ma być autorem tego psalmu, wyraża tutaj uczucia ufności i uwielbienia ku Bogu i wzywa także lud żydowski do tego, przytaczając im za przykład Mojżesza, Aarona i Samuela, których Pan błogosławieństwy swymi obsypywał dlatego, iż Mu wiernie służyli. Wszakże upomina lud izraelski, że Pan jest oraz i sprawiedliwy i karze wszelką przewrotność.
–––––––––––
Psalmy Dawida na język polski wierszem przełożone przez Ks. Kazimirza Buczkowskiego, PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ. W Krakowie 1884, ss. 193-194.
© Ultra montes (www.ultramontes.pl)
Cracovia MMXII, Kraków 2012
Powrót do spisu treści dzieła ks. Kazimierza Buczkowskiego pt.
Psalmy Dawida
na język polski wierszem przełożone
POWRÓT DO STRONY GŁÓWNEJ: