PSALMY DAWIDA

 

NA JĘZYK POLSKI WIERSZEM PRZEŁOŻONE

 

PRZEZ

 

KS. KAZIMIERZA BUCZKOWSKIEGO

 

PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ

 

––––––––

 

PSALM XCVII.

 

(u Żydów 98).

 

Cantate Domino canticum novum.

 

Nową pieśń Panu śpiewajcie naszemu;

Przez cuda swoje Pan się bowiem wsławił,

On nas ramieniem swojem świętem zbawił,

A swe zbawienie objawił całemu

Światu, okazał przed pogan oczyma

Swą sprawiedliwość; wejrzał litościwie

Na Izraela i ziścił życzliwie,

Iż się obietnic swoich wiernie trzyma.

I oto wszyscy oczyma własnemi

Dzisiaj zbawienie Pańskie oglądają.

Niechże więc Panu pieśń chwały śpiewają

Ziemia i wszystkie narody tej ziemi.

Niechaj się wznosi zewsząd pieśń wesoła;

Niechaj Mu grają na cytrze z psalmami,

Niechaj Go chwalą trąbą, puzonami;

Przed Królem naszym i Panem dokoła

Niech brzmi pieśń chwały; niech Go morza chwalą,

I wszystkie twory, które się w niem kryją;

Ziemia i ludzie, co na świecie żyją;

I rzeka niech Mu przyklaśnie swą falą,

I góry niech Mu przyklasną z radości. –

Bo oto przyszedł Pan, by sądził ziemię;

I będzie sądził całe ludzkie plemię

W sprawiedliwości i świętej prawości.

 

Wyjaśnienie. Psalm ten w swej treści jest podobny do psalmu 95. Wzywa w nim psalmista lud izraelski do dziękczynienia Panu Bogu za pomoc doznaną i żąda, aby nawet twory bezrozumne radością przejęte Panu pieśń chwały głosiły, bo oto Pan okazał sprawiedliwość swoją.

 

–––––––––––

 

 

Psalmy Dawida na język polski wierszem przełożone przez Ks. Kazimirza Buczkowskiego, PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ. W Krakowie 1884, ss. 192-193.

 
© Ultra montes (www.ultramontes.pl)

Cracovia MMXII, Kraków 2012

Powrót do spisu treści dzieła ks.  Kazimierza Buczkowskiego  pt.
Psalmy Dawida
na język polski wierszem przełożone

POWRÓT DO STRONY GŁÓWNEJ: