PSALMY DAWIDA

 

NA JĘZYK POLSKI WIERSZEM PRZEŁOŻONE

 

PRZEZ

 

KS. KAZIMIERZA BUCZKOWSKIEGO

 

PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ

 

––––––––

 

PSALM XCIV.

 

(u Żydów 95).

 

Venite exultemus Domino.

 

Pójdźmy z radością wszyscy do Pana,

Zbawicielowi-Bogu śpiewajmy,

Uprzedźmy Jego twarz świętą z rana,

Cześć Mu i chwałę w psalmach oddajmy.

Albowiem wielki nad wszystkie bogi

Bóg nasz i Pan nasz, król nad królami!

Ziemia się ściele pod Jego nogi,

On swą prawicą wstrząsa górami.

Jego jest morze, On stwórcą jego,

I ląd też stały jego stworzeniem.

Pójdźmy z pokłonem wszyscy do Niego,

Padnijmy przed Nim z płaczem i z drżeniem.

On bowiem naszym Bogiem i Panem,

On nas utworzył swemi rękami;

A my zaś ludem Jego wybranym,

Pastwiska Jego my owieczkami.

Dziś, jeśli dojdzie do was głos Jego,

Nie zatwardzajcie serca w tej chwili,

Jako na puszczy czasu swojego

Ojcowie wasi, gdy Mnie kusili.

Doświadczając Mnie żądali cudu,

Chociaż mych cudów nieraz doznali;

Przeto nie chciałem znać tego ludu

Przez lat czterdzieści, iż Mnie gniewali;

I rzekłem: Lud ten serca twardego,

Czemuż pogardza drogami memi?

Przeto przysiągłem w gniewie na niego,

Iż do mej świętej nie wnijdzie ziemi.

 

Wyjaśnienie. Tutaj wzywa psalmista lud izraelski, ażeby każdego rana wielbił i chwalił Boga Zbawiciela swego, który sam jeden jest Stwórcą i Panem całego świata, który też i nas stworzył i wybrał sobie lud izraelski jako owieczki pastwiska swojego. W końcu upomina żydów, żeby nie zatwardzali serca swego na głos Pański, jak to czynili ich ojcowie na puszczy; dla czego też i Pan ich ukarał: iż żaden z nich nie wszedł do obiecanej ziemi.

 

–––––––––––

 

 

Psalmy Dawida na język polski wierszem przełożone przez Ks. Kazimirza Buczkowskiego, PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ. W Krakowie 1884, ss. 187-188.

 
© Ultra montes (www.ultramontes.pl)

Cracovia MMXI, Kraków 2011

Powrót do spisu treści dzieła ks.  Kazimierza Buczkowskiego  pt.
Psalmy Dawida
na język polski wierszem przełożone

POWRÓT DO STRONY GŁÓWNEJ: