PSALMY DAWIDA

 

NA JĘZYK POLSKI WIERSZEM PRZEŁOŻONE

 

PRZEZ

 

KS. KAZIMIERZA BUCZKOWSKIEGO

 

PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ

 

––––––––

 

PSALM LXXXIX.

 

(u Żydów 90).

 

Domine refugium factus es nobis.

 

Ucieczką naszą stałeś się, Boże,

Po wszystkie czasy Ty nas broniłeś,

Pierwej, niżeli stanęło morze,

Pierwej, niż góry, ziemię stworzyłeś,

Od wieku wieków Ty jesteś Bogiem.

Niechże nas ręka Twa nie porzuci;

Nie gardź człowiekiem, Panie, ubogim.

Tyś wyrzekł: niech się do mnie nawróci

Wszelki syn ludzki z grzechu swojego.

Oto lat tysiąc przed Tobą, Panie,

Jako wspomnienie dnia wczorajszego,

Jak jednej nocnej straży czuwanie.

A życie ludzkie czemże, o Boże?

Jako kwiat polny, co kwitnie z rana,

Jeszcze nie znikną wieczorne zorze,

A już zeń tylko sucha garść siana.

Pod gniewem Twojej zapalczywości

Usycha prędko człowiek strwożony;

Oko Twe widzi ogrom tych złości,

Któremi cały wiek nasz skażony.

Gniew to Twój skraca życie człowieka;

Więc życie nasze jak pajęczyna.

Lat siedemdziesiąt, ot co nas czeka;

W osiemdziesięciu już się zaczyna

Praca i boleść. Wtedy to, Panie,

Nadchodzi dla nas czas cierpliwości,

Gdy znosim cicho Twoje karanie.

Któż wielkość Twojej zapalczywości

Truchlejąc, Panie, policzyć może?

Podnieś więc Twoją świętą prawicę

A serca nasze oświeć, o Boże!

Dokądże od nas Twoje oblicze

Odwracać będziesz? Daj się, o Panie,

Przebłagać sługom, byśmy poznali

Twe miłosierdzie i zlitowanie,

I za to Ciebie wiecznie kochali.

Niechaj doznamy znowu radości

W zamian za wszystkie lata cierpienia,

Niech znów doznamy Twej łaskawości

Za wszystkie nasze dni poniżenia.

Wejrzyj, o Panie, na Twoje dzieci;

Dzieło rąk Twoich prowadź łaskawie;

Niech się nad nami twarz Twa rozświeci;

Prostuj nam drogę przy każdej sprawie.

 

Wyjaśnienie. Autorem tego psalmu jest Mojżesz. Błaga w nim Boga o odwrócenie kary od ludu żydowskiego przedstawiając z jednej strony moc i potęgę Boską i Jego wieczność nieskończoną, z drugiej zaś strony znikomość życia ludzkiego; przyznając dalej, iż grzechy i nieprawość ludu ściągnęły zagniewanie Boże na naród nieposłuszny; i wyraża w końcu nadzieję, iż Pan się ulituje i okaże się dla nich łaskawy.

 

–––––––––––

 

 

Psalmy Dawida na język polski wierszem przełożone przez Ks. Kazimirza Buczkowskiego, PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ. W Krakowie 1884, ss. 179-181.

 
© Ultra montes (www.ultramontes.pl)

Cracovia MMXI, Kraków 2011

Powrót do spisu treści dzieła ks.  Kazimierza Buczkowskiego  pt.
Psalmy Dawida
na język polski wierszem przełożone

POWRÓT DO STRONY GŁÓWNEJ: