PSALMY DAWIDA

 

NA JĘZYK POLSKI WIERSZEM PRZEŁOŻONE

 

PRZEZ

 

KS. KAZIMIERZA BUCZKOWSKIEGO

 

PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ

 

––––––––

 

PSALM VIII.

 

Domine Dominus noster.

 

Panie nasz, Panie, jakżeż podziwienia

Godne jest imię Twe i uwielbienia!

Wielmożność Twoja ponad nieba całe

Jest wywyższona. Tyś dla siebie chwałę

Z ust niemowlątek i ssących zgotował,

Byś nieprzyjaciół Twych pychę zepsował.

Kiedy rozważam dzieła Twoje, Panie!

Niebo i księżyc, gwiaździste otchłanie;

Czemże jest człowiek, czem jest syn człowieczy,

Iż nań pamiętasz, iż masz go w swej pieczy?

Chwałą go wielką i czcią otoczyłeś,

I od aniołów niezbyt umniejszyłeś,

Postanowiłeś go Panem wszystkiego,

Oddałeś wszystko pod rozkazy jego:

Owce i woły i polne bydlęta,

Ptastwo i ryby i dzikie zwierzęta.

Panie nasz, Panie, jakżeż podziwienia

Godne jest imię Twe i uwielbienia!

 

Wyjaśnienie. Psalm ten nie potrzebuje wyjaśnienia, tak jest jasny i zrozumiały. Psalmista, a jest nim Dawid, wychwala wielkość Pana Boga okazującą się w wspaniałych dziełach stworzenia, i uwielbia dobroć Boską dla człowieka, która to wszystko złożyła pod stopy jego.

 

–––––––––––

 

 

Psalmy Dawida na język polski wierszem przełożone przez Ks. Kazimirza Buczkowskiego PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ. W Krakowie 1884, ss. 28-29.

 
© Ultra montes (www.ultramontes.pl)

Kraków 2008

Powrót do spisu treści dzieła ks.  Kazimierza Buczkowskiego  pt.
Psalmy Dawida
na język polski wierszem przełożone

POWRÓT DO STRONY GŁÓWNEJ: