PSALMY DAWIDA

 

NA JĘZYK POLSKI WIERSZEM PRZEŁOŻONE

 

PRZEZ

 

KS. KAZIMIERZA BUCZKOWSKIEGO

 

PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ

 

––––––––

 

PSALM VII.

 

Domine Deus meus in te speravi.

 

Panie, Boże mój! Tyś nadzieja moja,

Niech mnie wybawi święta ręka Twoja

Od tych, którzy się na mnie usadzili,

By snadź mnie duszy mej nie pozbawili;

Gdyż oprócz Ciebie nie masz, kto by zbawił,

Kto by się za mną w mem nieszczęściu wstawił.

A jeślim, Panie, coś złego uczynił,

I nieprawością przed Tobą zawinił,

Jeślim oddawał tym, co mnie krzywdzili

Złem za złe, słuszna, by mnie zwyciężyli

Nieprzyjaciele; niech me życie skrócą,

A sławę moją niechaj w proch obrócą. –

Podnieś się, Panie, w strasznym gniewie Twoim,

A okaż moc Twą przeciwnikom moim;

Podnieś się, Panie, dla słowa onego,

Któreś był wyrzekł; a u progu Twego

Lud się zgromadzi wielbiąc dobroć Twoją.

Sam z wysokości ogłoś słuszność moją;

Ty, który sądzisz narody tej ziemi,

Sąd Twój pokieruj cierpieniami memi,

Którem ponosił od mych przeciwników.

Niechaj twa kara przyjdzie na grzeszników;

A sprawiedliwym daj doznać radości,

Bo ty znasz, Panie, serc naszych skrytości.

Słusznie ratunku spodziewam się Twego,

Ty bowiem zbawiasz każdego prawego,

Ty jesteś Bogiem, sędzią sprawiedliwym,

Panem wszechmocnym i wielce cierpliwym;

Gniew Twój jest krótki i bardzo łaskawy,

Lecz gdy się z drogi do Pana nieprawej

Zły nie nawróci, wówczas straszny będzie,

Łuk swój naciągnie i miecza dobędzie,

Strzały śmiertelne, ogniem pałające

Nałoży na łuk, wytępi grzeszące,

Którzy począwszy w boleści, zrodzili

Niesprawiedliwość, aż wreszcie skończyli

Na nieprawości. Oto wykopali

Dół, w którym sami pożarci zostali;

A ich zasadzki i zdradliwe mowy

Spadną jak piorun na ich własne głowy

Przeto czcić będę sąd Sprawiedliwego

I imieniowi śpiewać Najwyższego.

 

Wyjaśnienie. W psalmie tym błaga Dawid Boga o pomoc przeciw nieprzyjaciołom swoim, a wystawiając niewinność swoją, ucieka się pod skrzydła sprawiedliwości Boskiej, i Bogu poleca sprawę swoją. W końcu grozi prześladowcom swoim karami sprawiedliwego Boga, jeżeli się do Niego nie nawrócą i złości swoich nie zaprzestaną.

 

–––––––––––

 

 

Psalmy Dawida na język polski wierszem przełożone przez Ks. Kazimirza Buczkowskiego PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ. W Krakowie 1884, ss. 26-28.

 
© Ultra montes (www.ultramontes.pl)

Kraków 2008

Powrót do spisu treści dzieła ks.  Kazimierza Buczkowskiego  pt.
Psalmy Dawida
na język polski wierszem przełożone

POWRÓT DO STRONY GŁÓWNEJ: