PSALMY DAWIDA

 

NA JĘZYK POLSKI WIERSZEM PRZEŁOŻONE

 

PRZEZ

 

KS. KAZIMIERZA BUCZKOWSKIEGO

 

PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ

 

––––––––

 

PSALM LIII.

 

(u Żydów 54).

 

Deus in nomine tuo salvum me fac

 

Mocą imienia, Panie, zbaw mnie Twego,

W sprawiedliwości osądź mnie nędznego;

Przyjmij me prośby w uszy Twoje, Panie,

I racz wysłuchać me szczere błaganie.

Albowiem obcy przeciw mnie powstali,

Mocarze wielcy duszy mej szukali;

Bojaźni Bożej w sercu swem nie mieli,

Gdy na mą zgubę razem się spiknęli.

Lecz się ich złości nie lękam, o Panie,

Bo mnie obroni Twoje zlitowanie.

Wszystko złe, jakie przeciw mnie knowali,

Prawica Twoja na ich głowy zwali;

A według Twojej świętej obietnicy

Zetrzesz ich, Panie, mocą Twej prawicy;

Więc Ci ofiary będę z serca wnosił,

Imię Twe święte i Twą dobroć głosił;

Bo w Twem imieniu zbawienia doznałem,

Bez trwogi na mych wrogów spoglądałem.

 

Wyjaśnienie. Tak samo jak psalm LI i ten napisał Dawid w czasie prześladowania swego przez Saula, tylko w innych już okolicznościach. Prosi w nim psalmista Boga o pomoc i wsparcie przeciw możnym nieprzyjaciołom i wyraża swą ufność, iż go ta pomoc nie zawiedzie, i że pokona nieprzyjaciół swoich.

 

–––––––––––

 

 

Psalmy Dawida na język polski wierszem przełożone przez Ks. Kazimirza Buczkowskiego PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ. W Krakowie 1884, ss. 106-107.

 
© Ultra montes (www.ultramontes.pl)

Kraków 2009

Powrót do spisu treści dzieła ks.  Kazimierza Buczkowskiego  pt.
Psalmy Dawida
na język polski wierszem przełożone

POWRÓT DO STRONY GŁÓWNEJ: