KS. KAZIMIERZA BUCZKOWSKIEGO
PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ
––––––––
(u Żydów 52).
Czemu się chlubisz ze swoich złości,
Któryś jest silny w swej nieprawości?
Język twój mówił złość przez dzień cały,
A usta twoje zdradę knowały;
Więcej niż dobre, złe miłowałeś,
Nad sprawiedliwość wyżej stawiałeś
Nieprawość twoją; słowa zdradliwe
Płodziły usta twoje kłamliwe.
Przetoż i ciebie Pan nie oszczędzi,
Ale cię wyrwie, z domu wypędzi;
I twe potomstwo zgładzi z tej ziemi.
Co widząc dobrzy, śmiać się nad nimi
Będą przejęci zbawienną trwogą,
Mówiąc: Otóżci ten, który w Bogu
Nie kładł nadziei, nie miał ufności,
Lecz tylko w swoich bogactw mnogości;
Patrzcie, jak dzisiaj marnie zaginął
Ten, który niegdyś bogactwy słynął.
Ja zaś zakwitnę jak szczep oliwy
W domu Twym, Panie, będę szczęśliwy;
Bo w miłosierdziu Pańskiem ufałem,
Nadzieję w Panu na wieki miałem.
Przeto wyznawać będę na wieki
Wielkość i dobroć Twojej opieki;
I będę wzywał Twego imienia,
Bo ono, godne jest uwielbienia.
Wyjaśnienie. Psalm ten napisał Dawid w czasie, kiedy był prześladowany od Saula, i kiedy niejaki Doëg zdradził go przed Saulem, że się ukrywa u kapłana Achimelecha, za co Saul rozkazał Achimelecha i jego całą rodzinę wymordować; czego też Doëg dokonał. Otóż psalmista wyrzuca temu okrutnikowi zdradę i złość jego i przepowiada mu karę, jaka go czeka za dopełnienie tej zbrodni; – sobie zaś przyszłość szczęśliwą i błogą ku pociesze sprawiedliwych.
–––––––––––
Psalmy Dawida na język polski wierszem przełożone przez Ks. Kazimirza Buczkowskiego PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ. W Krakowie 1884, ss. 104-105.
© Ultra montes (www.ultramontes.pl)
Kraków 2009
Powrót do spisu treści dzieła ks. Kazimierza Buczkowskiego pt.
Psalmy Dawida
na język polski wierszem przełożone
POWRÓT DO STRONY GŁÓWNEJ: