PSALMY DAWIDA

 

NA JĘZYK POLSKI WIERSZEM PRZEŁOŻONE

 

PRZEZ

 

KS. KAZIMIERZA BUCZKOWSKIEGO

 

PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ

 

––––––––

 

PSALM XXXIII.

 

(u Żydów 34).

 

Benedicam Dominum in omni tempore.

 

Będę błogosławił Pana dnia każdego;

Zawsze w ustach moich będzie chwała Jego.

Dusza ma się cieszy doznawszy łask wielu;

Niech to słyszą cisi i niech się weselą.

Niech wraz ze mną wszyscy cześć Panu oddają,

Imię Jego święte niechaj wyznawają.

Szukałemci Pana, a On mnie ratował,

W utrapieniach moich pomoc mi zgotował.

Szukajcież Go i wy, a On was oświeci;

On nie chce zasmucić oblicza swych dzieci.

Jam ubogi wołał, a Pan dobrotliwy

Wysłuchał mnie, wyrwał mnie z nędzy dotkliwej.

Przyjdzie anioł w pomoc tym, co się Go boją,

Opieką w ucisku otoczy ich swoją.

Skosztujcie, a Pańskiej słodkości doznacie;

Błogosławieni, gdy nadzieję w Nim macie.

Którzy Panu służą, niech się Go lękają;

Bojący się Pana nędzy nie doznają.

Niedostatek będą bogacze cierpieli,

Szukających Go Pan dostatkiem obdzieli.

Pójdźcie do mnie wszyscy, uczcie się ode mnie,

A bojaźni Pańskiej bierzcie przykład ze mnie.

Jeśli człowiek pragnie żywota długiego,

Jeśli również pragnie szczęścia prawdziwego,

Niech języka strzeże od złego troskliwie,

A usta niech jego nie mówią zdradliwie;

Niechaj się nawróci, jeżeli przewini,

Niech szuka pokoju i niech dobrze czyni.

Oczy bowiem Pańskie nad sprawiedliwymi;

Prośby ich łaskawie przyjmie uszy swymi.

Gniew zaś Pański nad tym, który czyni złości,

Aby ich wytępił w swej zapalczywości.

Sprawiedliwi będą do Pana wołali,

A Pan ich wysłucha, zbawi i ocali.

Bliskim jest Pan dla tych, którzy są strapieni,

A pokorni w duchu zostaną zbawieni.

Nieraz sprawiedliwych ciężki cios ugodzi,

Lecz z wszystkich ucisków Pan ich wyswobodzi;

Pan strzeże ich kości, by się nie złamały.

Straszna śmierć grzesznika, gdy zapamiętały

Sprawiedliwych w sercu swojem nienawidzi;

Zgrzeszy i swą duszę przed Bogiem zohydzi,

Pan odkupi dusze, które mu ufają,

Nie zbłądzą ci, którzy w Nim nadzieję mają.

 

Wyjaśnienie. Psalm ten ułożył Dawid na podziękowanie Panu Bogu, iż go Pan Bóg wyzwolił z ręki króla Filistynów i wzywa wszystkich, żeby razem z nim chwalili za to Pana i do Niego się uciekali w potrzebach swoich; uczy ich dalej bojaźni Bożej i do ufności ku Bogu ich wzywa.

 

–––––––––––

 

 

Psalmy Dawida na język polski wierszem przełożone przez Ks. Kazimirza Buczkowskiego PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ. W Krakowie 1884, ss. 70-72.

 
© Ultra montes (www.ultramontes.pl)

Kraków 2009

Powrót do spisu treści dzieła ks.  Kazimierza Buczkowskiego  pt.
Psalmy Dawida
na język polski wierszem przełożone

POWRÓT DO STRONY GŁÓWNEJ: