PSALMY DAWIDA

 

NA JĘZYK POLSKI WIERSZEM PRZEŁOŻONE

 

PRZEZ

 

KS. KAZIMIERZA BUCZKOWSKIEGO

 

PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ

 

––––––––

 

PSALM III.

 

Domine! quid multiplicati sunt.

 

Czemuż przeciw mnie wszyscy powstają

Pragnąc upadku mojego,

Czemuż, o Panie, szydząc wołają:

Nie masz zbawienia dla niego?

Obrońcą moim Ty jesteś, Panie!

Przyczyną mojej radości.

Do Ciebiem wołał; Tyś me wołanie

Wysłuchał na wysokości.

Pod Twąm opieką usnął bez trwogi,

Spałem, i wstałem bezpiecznie.

Choć mnie tysiączne otoczą wrogi,

Nie będę się ich bał wiecznie.

Powstań, o Panie, wybaw mnie Boże!

I pobij mych przeciwników;

Twoja prawica niech ich przemoże,

Pokruszy zęby grzeszników.

W Panu zbawienie moje zostaje,

W Nim ufność serca mojego.

A lud Twój, Panie, niechaj doznaje

Błogosławieństwa Twojego.

 

Wyjaśnienie. Autorem tego psalmu jest Dawid prześladowany od własnego syna Absalona, przed którym uciekać musiał. Wzywa w nim Pana Boga na obronę swoją przeciwko licznym nieprzyjaciołom, którzy go niewinnie prześladują; w Panu składa ufność i nadzieję swoją, modląc się w końcu za lud niewdzięczny, który także przeciw niemu powstał trzymając stronę Absalona.

 

–––––––––––

 

 

Psalmy Dawida na język polski wierszem przełożone przez Ks. Kazimirza Buczkowskiego PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ. W Krakowie 1884, ss. 21-22.

 
© Ultra montes (www.ultramontes.pl)

Kraków 2008

Powrót do spisu treści dzieła ks.  Kazimierza Buczkowskiego  pt.
Psalmy Dawida
na język polski wierszem przełożone

POWRÓT DO STRONY GŁÓWNEJ: