KS. KAZIMIERZA BUCZKOWSKIEGO
PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ
––––––––
(u Żydów 30).
Będę Cię wywyższał, żeś mnie przyjął, Panie!
Wrogom mym nie wydał na ich urąganie.
Do Ciebie wołałem, Ty mnie uzdrowiłeś,
Duszę moją z piekła, Panie, uwolniłeś;
Wyrwałeś mnie z grobu śmiercią ziejącego.
Śpiewajcie więc Panu wszyscy święci Jego!
Pamięć Jego świętą niechaj każdy chwali,
Bo gniew Jego krótki, On nas znów ocali,
Wieczór płakać będziesz nad nieszczęściem twojem,
Z rana cię pocieszy Pan weselem swojem.
A jam myślał, kiedy szczęście mi sprzyjało,
Jakoby na wieki tak zawsze być miało.
Teraz widzę, Panie, iż Ty wszystkiem rządzisz,
A tak będziem mieli, jak Ty sam osądzisz.
Udzielisz pomocy, będę pocieszony,
Odwrócisz twarz Twoją, będę zatrwożony.
Dlatego do Ciebie wołać będę, Panie,
I do Boga mego modlić bezustannie,
Jakiż bo pożytek stąd by przyszedł Tobie,
Gdybym umarł, gdybym spoczął w zimnym grobie?
Czyż jako proch zmarły będę Cię wyznawał,
W obronie prawd Twoich czyliż będę stawał?
Wysłuchał mnie Pan, się nade mną zmiłował,
Stał się mym obrońcą, mną się opiekował;
I przemienił płacz mój w radość dla mnie nową,
A szatę żałobną na szatę godową.
Przeto w szczęściu mojem będę Cię wyznawał;
Panu Bogu memu wieczną cześć oddawał. –
Wyjaśnienie. Psalm ten napisał Dawid wtenczas kiedy Pan Bóg zesłał karę za jego grzechy na lud cały izraelski. Psalmista więc dziękuje Panu za usunięcie tej kary i wyraża swoją ufność w dobroć Jego nieskończoną – i poznaje, iż Pan sam wszystkim rządzi; udaje się więc znowu z prośbą do Niego, aby go wysłuchał i przyrzeka za to chwalić Go na wieczne czasy.
–––––––––––
Psalmy Dawida na język polski wierszem przełożone przez Ks. Kazimirza Buczkowskiego PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ. W Krakowie 1884, ss. 63-64.
© Ultra montes (www.ultramontes.pl)
Powrót do spisu treści dzieła ks. Kazimierza Buczkowskiego pt.
Psalmy Dawida
na język polski wierszem przełożone
POWRÓT DO STRONY GŁÓWNEJ: