KS. KAZIMIERZA BUCZKOWSKIEGO
PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ
––––––––
(u Żydów 21).
Panie, w Twej mocy król się rozweseli,
A ze zbawienia, którem go obdzieli
Łaskawość Twoja, będzie się radował;
Boś Ty mu, Panie, wszystko to zgotował,
O co Cię prosił, czego sobie życzył.
Tyś go, o Panie, łaską Twą zaszczycił,
Błogosławieństw Twych słodkości nań zlałeś,
Koronę drogą na głowę mu wdziałeś.
Prosił Cię, abyś życie mu przedłużył;
Tyś się mu wiecznym żywotem przysłużył.
Chwałą go wielką, Panie, otoczyłeś,
Ozdobę wielką na niego włożyłeś.
Błogosławiony na wiek wieków będzie,
Na Twej prawicy w radości zasiędzie.
Bo król nadzieję swoją czerpie z Pana;
Ta mu nie będzie nigdy odebrana.
Lecz tych, którzy Cię w nienawiści mają,
Niechaj Twe ręce karzące pojmają,
Niechaj ich wrzucą w gniewie w piec ognisty;
Tam niech ich pożre ogień płomienisty.
Wytracisz synów ich z oblicza ziemi,
A ich potomstwo zaginie wraz z nimi;
Albowiem przeciw Tobie powstawali,
Słowy marnemi Tobie urągali.
Przeto ich szyki w rozsypkę obrócisz,
A niedobitki strzałami obrzucisz.
Podnieś się, Panie, i pokaż moc Twoją;
A ja Cię wielbić będę pieśnią moją.
Wyjaśnienie. W poprzedzającym psalmie modli się lud Izraelski za swego króla, prosząc Boga o zwycięstwo dla niego, w tym zaś psalmie składa dzięki Panu Bogu za błogosławieństwa jemu udzielone i w końcu prosi Pana, aby i resztę nieprzyjaciół, pogan, którzy Boga w nienawiści mają, wytracił, i ludowi swojemu dał zwycięstwo nad nimi.
–––––––––––
Psalmy Dawida na język polski wierszem przełożone przez Ks. Kazimirza Buczkowskiego PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ. W Krakowie 1884, ss. 48-49.
© Ultra montes (www.ultramontes.pl)
Kraków 2008
Powrót do spisu treści dzieła ks. Kazimierza Buczkowskiego pt.
Psalmy Dawida
na język polski wierszem przełożone
POWRÓT DO STRONY GŁÓWNEJ: