KS. KAZIMIERZA BUCZKOWSKIEGO
PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ
––––––––
Chwalcie Pana w świętych Jego,
Na stolicy Jego trwałej,
Chwalcie w Nim Pana możnego
Według mnóstwa Jego chwały.
Chwalcie Go trąbą donośną,
Chwalcie Go cytrą, arfami,
Bębnem i piszczałką głośną,
Krzykliwemi cymbałami,
Na skrzypcach i na organach.
Wszelki duch niech chwali Pana! Alleluja!
Wyjaśnienie. W psalmie tym wzywa psalmista wszystko, co żyje, do chwalenia Pana, który na niebieskiej stolicy zasiada, ponieważ Pan ten jest możny i godzien wszelkiej chwały. Kończy zaś psalm słowem: Alleluja, co oznacza: chwalcie Pana. Obyśmy i my wychwalali tego Pana wszechmocnego i najlepszego tutaj na ziemi i w wieczności. Amen.
O. A. M. D. G.
–––––––––––
Psalmy Dawida na język polski wierszem przełożone przez Ks. Kazimirza Buczkowskiego, PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ. W Krakowie 1884, s. 294.
© Ultra montes (www.ultramontes.pl)
Cracovia MMXV, Kraków 2015
Powrót do spisu treści dzieła ks. Kazimierza Buczkowskiego pt.
Psalmy Dawida
na język polski wierszem przełożone
POWRÓT DO STRONY GŁÓWNEJ: