PSALMY DAWIDA

 

NA JĘZYK POLSKI WIERSZEM PRZEŁOŻONE

 

PRZEZ

 

KS. KAZIMIERZA BUCZKOWSKIEGO

 

PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ

 

––––––––

 

PSALM CXLIX.

 

Cantate Domino canticum novum.

 

Nową pieśń Panu naszemu śpiewajcie,

I w zgromadzeniu chwałę Mu oddajcie.

Niech się Izrael w swym Panu raduje,

Który go stworzył; niechaj wyśpiewuje

Syjon królowi swemu pieśń radośnie;

Niechaj Go chwalą śpiewaniem rozgłośnie;

Niech Mu na bębnie i na arfie grają.

Bo Pan wywyższa tych, co w Nim ufają;

Bo Pan lud wierny upodobał sobie,

Rozweselił go w chwale i ozdobie.

Przeto w pokoju będą się cieszyli,

Ustami swemi cześć Jego głosili;

Zwyciężą pogan swoimi mieczami,

Uczynią pomstę nad swymi wrogami;

Aby ich królów w niewolę zabrali,

Możnych ich w pęta żelazne związali;

Aby spełnili na nich wyrok Boży:

Iż ludu swego chwałę Pan pomnoży.

 

Wyjaśnienie. I ten psalm jest wezwaniem ludu żydowskiego do chwalenia Boga za odebrane dobrodziejstwa, a mianowicie za to, iż Pan lud izraelski wybrał sobie i powołał go na to, aby pogan zwyciężył i spełnił na nich wyrok Boży.

 

–––––––––––

 

 

Psalmy Dawida na język polski wierszem przełożone przez Ks. Kazimirza Buczkowskiego, PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ. W Krakowie 1884, ss. 293-294.

 

© Ultra montes (www.ultramontes.pl)

Cracovia MMXV, Kraków 2015

Powrót do spisu treści dzieła ks.  Kazimierza Buczkowskiego  pt.
Psalmy Dawida
na język polski wierszem przełożone

POWRÓT DO STRONY GŁÓWNEJ: