PSALMY DAWIDA

 

NA JĘZYK POLSKI WIERSZEM PRZEŁOŻONE

 

PRZEZ

 

KS. KAZIMIERZA BUCZKOWSKIEGO

 

PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ

 

––––––––

 

PSALM CXLVI.

 

(u Żydów 147).

 

Laudate Dominum, quoniam bonus est psalmus.

 

Chwalcie wszyscy Pana,

Bo psalm miły Jemu;

Niech Bogu naszemu

Cześć będzie oddana

Wdzięcznie i rozgłośnie;

Chwalcie Go radośnie.

Pan Syjon buduje,

Łączy rozproszonych;

Na sercu skruszonych

Rany zawiązuje;

On chorych ulecza,

On gwiazdy oblicza;

Imiona gwiazd głosi.

Pan na wysokości

Wielki w swej mądrości!

On cichych podnosi,

Poniża grzeszników,

Swoich przeciwników.

Przeto z pochwałami

Pana zaczynajcie,

Na cytrze Mu grajcie.

Niebo obłokami

On odziewa swemi,

I chleb daje ziemi;

On czyni, że trawa

Na górach się ściele;

A ogrody w ziele

Stroić nie przestawa.

On żywi kurczęta

I polne bydlęta.

On nie patrzy na to:

Czy kto jest potężny,

Albo w sile mężny;

Ale kocha za to

Tych, co się Go boją,

Przy Nim wiernie stoją.

 

Wyjaśnienie. W tym psalmie wzywa psalmista lud, aby chwalił Pana, który Izraelitów zgromadził z niewoli babilońskiej i miasto święte odbudować im dozwolił. Dalej opisuje wszechmocność i dobroć Boską, która wszystkim rządzi i wszystko utrzymuje.

 

–––––––––––

 

 

Psalmy Dawida na język polski wierszem przełożone przez Ks. Kazimirza Buczkowskiego, PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ. W Krakowie 1884, ss. 289-290.

 

© Ultra montes (www.ultramontes.pl)

Cracovia MMXV, Kraków 2015

Powrót do spisu treści dzieła ks.  Kazimierza Buczkowskiego  pt.
Psalmy Dawida
na język polski wierszem przełożone

POWRÓT DO STRONY GŁÓWNEJ: