KS. KAZIMIERZA BUCZKOWSKIEGO
PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ
––––––––
(u Żydów 146).
Chwal duszo moja Pana najwyższego;
Będę Go chwalił w ciągu życia mego.
Niechaj pieśń moja cześć Panu oddaje,
Póki mnie staje.
Nie miej nadziei w książętach, gdyż z nimi
Tak, jak z innymi synami ludzkimi:
Nie znajdziesz u nich czasu utrapienia
Twego zbawienia.
Duch ich opuści, i w proch się obrócą;
W dzień śmierci dumne zamiary porzucą.
Szczęśliwy, kogo wspiera Bóg Jakuba;
W Nim jego chluba!
Bo On jest, który niebo, ziemię, morze
Stworzył, i co jest na wszelkim przestworze,
On strzeże prawdy, broni pokrzywdzonych,
Sprawy gnębionych.
On pożywieniem łaknących zbogaca,
Więźniom ich wolność, ślepym wzrok przywraca,
Upadłych dźwiga; a kto sprawiedliwy,
Temu życzliwy.
On to przychodnia wspiera i ratuje,
Sierotą, wdową On się opiekuje;
Lecz On przeciwnie dla grzeszników srogi
Zniszczy ich drogi.
Przeto Pan będzie na wieki królował,
Będzie się tobą zawsze opiekował,
Syjonie, będzieć w wszystkie pokolenia
Dawcą zbawienia.
Wyjaśnienie. Psalmista wychwalając Boga uczy nas, iż nie powinniśmy nadziei pokładać w możnych tego świata, lecz jedynie w Bogu, który wierny jest w obietnicach swoich, broni pokrzywdzonych itd. a nadto wiecznie królować będzie.
–––––––––––
Psalmy Dawida na język polski wierszem przełożone przez Ks. Kazimirza Buczkowskiego, PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ. W Krakowie 1884, ss. 287-288.
© Ultra montes (www.ultramontes.pl)
Cracovia MMXV, Kraków 2015
Powrót do spisu treści dzieła ks. Kazimierza Buczkowskiego pt.
Psalmy Dawida
na język polski wierszem przełożone
POWRÓT DO STRONY GŁÓWNEJ: