PSALMY DAWIDA

 

NA JĘZYK POLSKI WIERSZEM PRZEŁOŻONE

 

PRZEZ

 

KS. KAZIMIERZA BUCZKOWSKIEGO

 

PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ

 

––––––––

 

PSALM CXL.

 

(u Żydów 141).

 

Domine, clamavi ad te, exaudi me.

 

Do Ciebie wołałem: wysłuchaj mnie, Panie!

A gdy będę prosił, przyjmij me błaganie;

Niech modlitwa moja idzie jak kadzenie

Przed obliczność Twoją, a rąk mych wznoszenie

Tak, jako ofiara wieczorna, o Panie!

Postaw ustom moim na straży czuwanie,

I drzwi wargom moim, by się nie skłaniało

Serce me ku złości, aby unikało

Wymówek od grzechu. Z ludźmi brojącymi

Nieprawość nie będę spółkował, ni z nimi

Uczestniczył w grzechach. Przeto Sprawiedliwy

Będzie miłosiernie karał mnie. Oliwy

Grzesznika niech moja nie zna nigdy głowa;

Wszakże i modlitwy, Panie, mojej słowa

Przeciw nim wołają. Oto poginęli

Sędziowie bezbożnych, iż słów nie przyjęli,

Któremi ich serca jak skibę krajałem.

Oto kości nasze, patrz, po kraju całym

Rozsypane leżą. Ku Tobie, o Panie,

Panie! oczy moje, w Tobie me ufanie.

Nie daj, Panie, aby życia mnie pozbawił

Bezbożnik; a sidła, które mi zastawił,

Potargaj, o Panie; niech sam w nich polęże.

Oto, ja sam jestem. Strzeż mnie, aż zwyciężę.

 

Wyjaśnienie. Tak jak w poprzedzającym psalmie, tak i tutaj modli się Dawid do Boga, aby go Pan bronił przed złością nieprzyjaciół jego. W tym celu prosi Boga, ażeby strzegł ust jego, iżby nie dał nieprzyjaciołom swoim powodu do potwarzy; i wyrzeka się wszelkiego wspólnictwa z ludźmi złymi i przewrotnymi.

 

–––––––––––

 

 

Psalmy Dawida na język polski wierszem przełożone przez Ks. Kazimirza Buczkowskiego, PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ. W Krakowie 1884, ss. 280-281.

 

© Ultra montes (www.ultramontes.pl)

Cracovia MMXIV, Kraków 2014

Powrót do spisu treści dzieła ks.  Kazimierza Buczkowskiego  pt.
Psalmy Dawida
na język polski wierszem przełożone

POWRÓT DO STRONY GŁÓWNEJ: