KS. KAZIMIERZA BUCZKOWSKIEGO
PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ
––––––––
(u Żydów 138).
Będę Cię, Panie, sercem mem wyznawał,
Boś wysłuchanie dał wołaniu memu;
Przed aniołami będę Ci cześć dawał,
Będę się kłaniał kościołowi Twemu;
Imię Twe święte będę zawsze sławił,
Boś imię Twoje chwalebnie rozgłosił,
A miłosierdzie i prawdęś objawił.
Kiedykolwiek Cię, Panie, będę prosił,
Racz mnie wysłuchać, pomnóż moje siły.
Niech Cię królowie ziemscy wyznawają,
Bo słowa z Twoich ust ich dochodziły.
O drogach Pańskich niech wszyscy śpiewają;
Niechaj śpiewają o Twej wielkiej sławie.
Boś Ty Pan wielki na wysokiem niebie,
A przecież patrzysz na niskich łaskawie;
Pyszny przeciwnie w wzgardzie jest u Ciebie.
Jeślibym chodził pośród utrapienia,
Ty mnie ożywisz; wesprze mnie Twe ramię;
A nieprzyjaciół moich wysilenia
Wniwecz obrócisz, Ty im oddasz za mię;
Bo miłosierdzie Twoje trwa na wieki.
Nie wypuszczaj mnie, Panie, z Twej opieki.
Wyjaśnienie. Psalmista Dawid, jak napis głosi, pragnie tutaj wychwalać Pana za dobrodziejstwa od Niego doznane i prosi, aby go Pan i nadal nie opuszczał. Pragnie również, ażeby królowie ziemscy także Pana wychwalali i drogi Jego święte uznali, zwłaszcza teraz, gdy ich doszły słowa Pańskie, tj. gdy się przekonali, iż Bóg jest wierny w obietnicach swoich, które uczynił Dawidowi dając mu zwycięstwo nad jego nieprzyjaciółmi. W końcu wyraża ufność swoją, iż Pan go nie opuści i nadal, lecz wniwecz obróci wysilenia nieprzyjaciół jego.
–––––––––––
Psalmy Dawida na język polski wierszem przełożone przez Ks. Kazimirza Buczkowskiego, PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ. W Krakowie 1884, ss. 275-276.
© Ultra montes (www.ultramontes.pl)
Cracovia MMXIV, Kraków 2014
Powrót do spisu treści dzieła ks. Kazimierza Buczkowskiego pt.
Psalmy Dawida
na język polski wierszem przełożone
POWRÓT DO STRONY GŁÓWNEJ: