PSALMY DAWIDA

 

NA JĘZYK POLSKI WIERSZEM PRZEŁOŻONE

 

PRZEZ

 

KS. KAZIMIERZA BUCZKOWSKIEGO

 

PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ

 

––––––––

 

PSALM CXXXV.

 

(u Żydów 136).

 

Confitemini Domino, quoniam bonus.

 

Wyznajcie wszyscy Boga najlepszego;

Na wieki bowiem miłosierdzie Jego.

Wyznajcie wszyscy Boga najświętszego;

Na wieki bowiem miłosierdzie Jego.

Wyznajcie wszyscy Pana najwyższego;

Na wieki bowiem miłosierdzie Jego.

On cuda czyni sam czasu każdego;

Na wieki bowiem miłosierdzie Jego.

On niebo stworzył według zdania swego;

Na wieki bowiem miłosierdzie Jego.

Utwierdził węgły okręgu ziemskiego;

Na wieki bowiem miłosierdzie Jego.

Uczynił światła dla czasu każdego;

Na wieki bowiem miłosierdzie Jego.

Słońce złociste dla czasu dziennego;

Na wieki bowiem miłosierdzie Jego.

Miesiąc i gwiazdy dla czasu nocnego;

Na wieki bowiem miłosierdzie Jego.

On pobił Egipt broniąc ludu swego;

Na wieki bowiem miłosierdzie Jego.

Pobił też synów pierworodnych jego;

Na wieki bowiem miłosierdzie Jego.

Wywiódł lud Boży z ucisku srogiego;

Na wieki bowiem miłosierdzie Jego.

Mocą ramienia swego potężnego;

Na wieki bowiem miłosierdzie Jego.

Rozdzielił wody morza czerwonego;

Na wieki bowiem miłosierdzie Jego.

I przeprowadził lud wśród wałów jego;

Na wieki bowiem miłosierdzie Jego.

Potopił hufce wojska Egipskiego;

Na wieki bowiem miłosierdzie Jego.

Puszczą wiódł rzeszę ludu wybranego;

Na wieki bowiem miłosierdzie Jego.

Poraził królów tchnieniem gniewu swego,

Na wieki bowiem miłosierdzie Jego.

Sehona króla Amoryjczyckiego,

Na wieki bowiem miłosierdzie Jego.

I Oga, króla Bazanu, silnego;

Na wieki bowiem miłosierdzie Jego.

I dał ich ziemię w ręce ludu swego;

Na wieki bowiem miłosierdzie Jego.

W dziedzictwo ludu Izraelowego;

Na wieki bowiem miłosierdzie Jego.

On poniżenia ujął się naszego;

Na wieki bowiem miłosierdzie Jego.

On nas odkupił od wroga srogiego;

Na wieki bowiem miłosierdzie Jego.

On daje pokarm dla ciała wszelkiego;

Na wieki bowiem miłosierdzie Jego.

Wyznajcież wszyscy Boga niebieskiego;

Na wieki bowiem miłosierdzie Jego.

Wyznawaj każdy Pana najwyższego;

Na wieki bowiem miłosierdzie Jego.

 

Wyjaśnienie. Podobnie, jak poprzedzający, jest i ten psalm wezwaniem, ale już całego ludu, ażeby wychwalał Pana Boga najlepszego, najświętszego i najpotężniejszego, albowiem miłosierdzie Jego trwa na wieki.

 

–––––––––––

 

 

Psalmy Dawida na język polski wierszem przełożone przez Ks. Kazimirza Buczkowskiego, PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ. W Krakowie 1884, ss. 272-273.

 

© Ultra montes (www.ultramontes.pl)

Cracovia MMXIV, Kraków 2014

Powrót do spisu treści dzieła ks.  Kazimierza Buczkowskiego  pt.
Psalmy Dawida
na język polski wierszem przełożone

POWRÓT DO STRONY GŁÓWNEJ: