PSALMY DAWIDA

 

NA JĘZYK POLSKI WIERSZEM PRZEŁOŻONE

 

PRZEZ

 

KS. KAZIMIERZA BUCZKOWSKIEGO

 

PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ

 

––––––––

 

PSALM CXXXIV.

 

(u Żydów 135).

 

Laudate nomen Domini.

 

Chwalcie imię Pańskie, chwalcie słudzy Pana,

Wy, którym w świątyni służba jest oddana,

I wy, co stoicie w sieniach Najwyższego,

Chwalcie Go, bo dobry; chwalcie imię Jego;

Bo to imię wdzięczne, godne wszelkiej chwały.

Pan sobie Jakuba za przybytek stały

Obrał, Izraela za posiadłość swoją.

I jam doznał nieraz na pociechę moją,

Jako wielki jest Pan, Bóg nad bogi wszemi.

On uczynił wszystko na niebie i ziemi,

Na morzu szerokim i w przepaściach jego.

On zsyła obłoki z przestworza morskiego,

Błyskawice czyni deszczu zwiastunami,

I w kryjówkach swoich zarządza wiatrami.

On Egipskie wszystkie pierworodne pobił,

Przed nimi swe cuda przez Mojżesza robił,

Poraził narody, zabił potężnego

Sehona książęcia Amoryjczyckiego,

Poraził też Oga, mocarza Bazanu,

I pobił królestwa wszystkie Chanaanu,

I oddał ich ziemię w dziedzictwo swojemu,

I w posiadłość wieczną ludowi judzkiemu.

Panie, imię Twoje będziem wiecznie głosić,

I pamięć o Tobie w wdzięcznem sercu nosić.

Bo Pan będzie lud swój miłosiernie sądził,

A da się przebłagać, gdyby kto z nas zbłądził.

Bałwany zaś pogan z srebra, złota lane,

Albo ręką ludzką z drzewa uciosane

Usta wprawdzie mają, lecz nie ku mówieniu,

I oczy też mają, lecz nie ku widzeniu,

Uszy, lecz nie słyszą, bo nie masz w nich tchnienia.

Niech podobni będą, którzy w nich zbawienia,

Robiąc je, szukają. Pana wychwalajcie:

Domie Izraela, cześć Panu oddajcie

Domie Aronowy i wy Lewitowie,

Bojący się Pana w uniżonej mowie

Błogosławcie Panu, który na Syjonie,

W Jeruzalem mieszka na wieczystym tronie.

 

Wyjaśnienie. Psalm ten jest złożony z innych pieśni Pisma świętego i z Psalmu 113-go i zawiera w sobie wezwanie do Lewitów, aby Pana Boga wychwalali, bo On jest sam jeden Bogiem prawdziwym, który wszystkim rządzi i który swe cuda czynił dla narodu żydowskiego. Dalej zawiera potępienie bałwochwalstwa i powtarza jeszcze raz wezwanie do chwalenia Pana.

 

–––––––––––

 

 

Psalmy Dawida na język polski wierszem przełożone przez Ks. Kazimirza Buczkowskiego, PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ. W Krakowie 1884, ss. 270-271.

 

© Ultra montes (www.ultramontes.pl)

Cracovia MMXIV, Kraków 2014

Powrót do spisu treści dzieła ks.  Kazimierza Buczkowskiego  pt.
Psalmy Dawida
na język polski wierszem przełożone

POWRÓT DO STRONY GŁÓWNEJ: