KS. KAZIMIERZA BUCZKOWSKIEGO
PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ
––––––––
(u Żydów 126).
Kiedy z niewoli Pan nas odwołał,
Wtedy się Jego lud rozradował;
Wesele w usta nasze wstąpiło,
A serce nasze radością biło.
Dlatego głosić będzie lud wszelki:
Wielmożne rzeczy zdziałał Pan wielki;
Wielmożne rzeczy Pan nam zgotował,
Weselem wielkiem nas udarował.
Dokończ, o Panie, dzieła Twojego,
I nie opuszczaj ludu świętego;
Aż jako strumień, co wartko płynie,
Znajdzie się znowu w ojców krainie.
Kto tutaj sieje, w smutku, w żałości,
Ten będzie zbierał pełen radości.
Z płaczem do ziemi ziarno rzucamy,
Z radością przecież snopy zbieramy.
Wyjaśnienie. Psalm ten zdaje się odnosić do epoki powrotu ludu żydowskiego z niewoli babilońskiej. Wyraża w nim autor radość i szczęście ludu powracającego do ziemi ojców swoich i błaga Boga, ażeby się Pan opiekował i tymi, którzy jeszcze w drodze byli z powrotem do ziemi świętej, aż wszyscy, jako strumień, co wartko płynie, powrócą do ziemi ojczystej.
–––––––––––
Psalmy Dawida na język polski wierszem przełożone przez Ks. Kazimirza Buczkowskiego, PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ. W Krakowie 1884, ss. 261-262.
© Ultra montes (www.ultramontes.pl)
Cracovia MMXIV, Kraków 2014
Powrót do spisu treści dzieła ks. Kazimierza Buczkowskiego pt.
Psalmy Dawida
na język polski wierszem przełożone
POWRÓT DO STRONY GŁÓWNEJ: