KS. KAZIMIERZA BUCZKOWSKIEGO
PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ
––––––––
(u Żydów 124).
Tylko że Pan był z nami, niech Izrael powie:
Tylko że Pan był z nami to nas ratowało,
Że przecież nie pożarli nas nasi wrogowie
Wtedy, gdy nienawiścią serce ich pałało,
Gdy przeciw nam powstali w swej zapalczywości.
Wtedy to woda by nas była zatopiła,
Wtedy to dusza nasza strumień przeciwności
Przeszła, gdyż łaska Pańska nas przeprowadziła
Przez te wody. O Panie, bądź błogosławiony!
Żeś nas wyrwał z ich zębów na pożarcie chciwych.
Dusza nasza jak wróbel, uszła zastawionej
Sieci ich; Pan nas z sideł wybawił zdradliwych.
W imieniu przeto Pańskim jest nasze zbawienie.
Pan się w ucisku naszym zlitował nad nami.
W Panu nasza obrona, nasze wspomożenie,
Który niebo i ziemię stworzył przed wiekami.
Wyjaśnienie. Psalm ten jest bezsprzecznie Dawidowy, jak twierdzą egzegeci. Dziękuje w nim psalmista Panu Bogu, iż lud swój wybawił z wielkiego niebezpieczeństwa w owym czasie, kiedy Idumejczycy napadli na naród żydowski, a ci tylko dlatego nieprzyjaciół swych zwyciężyli, iż Pan był z nimi, jak to po dwakroć mówi psalmista na początku.
–––––––––––
Psalmy Dawida na język polski wierszem przełożone przez Ks. Kazimirza Buczkowskiego, PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ. W Krakowie 1884, s. 260.
© Ultra montes (www.ultramontes.pl)
Cracovia MMXIV, Kraków 2014
Powrót do spisu treści dzieła ks. Kazimierza Buczkowskiego pt.
Psalmy Dawida
na język polski wierszem przełożone
POWRÓT DO STRONY GŁÓWNEJ: