KS. KAZIMIERZA BUCZKOWSKIEGO
PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ
––––––––
(u Żydów 121).
Podniosłem oczy moje w niebieskie krainy,
Oczekując z tęsknotą ratunku godziny.
Ratunek Pan mi niesie, Pan spieszy z pomocą,
Który niebo i ziemię stworzył swoją mocą.
On nie da cię na pastwę srogiej wątpliwości,
On nie zdrzemnie, nie zaśnie w twojej przeciwności
Strzegąc cię; On nie zaśnie strzegąc Izraela.
Pan cię broni, Pan sprawcą twojego wesela;
Pan wszechmocny i dobry po twej prawej stronie
W niebezpieczeństwie stanie ku twojej obronie;
On cię we dnie zasłoni przed słonecznym żarem;
Blask księżyca nie będzie w nocy ci ciężarem;
On cię wiernie strzec będzie od wszelkiego złego,
On jak ojciec na straży stanie życia twego.
Pan niech twe wyjście strzeże i przyjście na wieki,
Nie wypuszcza cię nigdy z swej świętej opieki.
Wyjaśnienie. Psalmista wyraża tutaj tęsknotę ludu żydowskiego do ojczyzny utraconej i ufność w Bogu, iż ludu swego Pan nie opuści, lecz owszem ratować go będzie i wybawi go z ucisku niewoli. Być może także, iż autor wyraża tutaj tylko indywidualne uczucia.
–––––––––––
Psalmy Dawida na język polski wierszem przełożone przez Ks. Kazimirza Buczkowskiego, PROBOSZCZA W GÓRZE ROPCZYCKIEJ. W Krakowie 1884, s. 257.
© Ultra montes (www.ultramontes.pl)
Cracovia MMXIV, Kraków 2014
Powrót do spisu treści dzieła ks. Kazimierza Buczkowskiego pt.
Psalmy Dawida
na język polski wierszem przełożone
POWRÓT DO STRONY GŁÓWNEJ: